Překlad "но вече не" v Čeština


Jak používat "но вече не" ve větách:

Но вече не мога да си го представя.
Ale už si to nedokážu vybavit.
Преди носех по два, но вече не.
Míval jsem u sebe dvě kudly, ale už ne.
Съжалявам, г-н Лет, но вече не са ми необходими вашите услуги.
Už dále nepotřebuji vaše služby. Je mi to líto, pane Lethe. Už dále nepotřebuji vaše služby.
Мислех, че ще се справя, но вече не съм сигурен.
Myslel jsem, že budu prospěšný, ale už si nejsem jistý.
Обичам те, но вече не съм Лула Мей.
Miluju tě, ale už nejsem Lula Mae.
Но вече не съм влюбена в него, това е.
Ale už ho nemiluji, to je všechno.
Но вече не искам да знам.
Ale teď už to vědět nechci.
Ще ми се да помогна на Кип, но вече не съм в играта.
Chci Kipovi pomoct, ale nechci do toho zase vletět.
Но вече не искаш да я нараняваш, нали?
Nechceš jí znovu ublížit, že ne?
Бях такава, но вече не съм.
To je to, co jsou byla, ne kdo jsem teď.
Това може някога да е било така, но вече не е.
A kdysi to možná byla pravda, ale ne dnes.
Бях затворен за цяла вечност, но вече не.
Byl jsem po věčnost uvězněn, Tomu je konec.
Това беше номерът му, но вече не работи.
To byl jeho telefon, ale už nefunguje.
Но вече, не ме интересува кой знае.
Ale už je mi jedno, kdo to ví.
Но вече не съм този човек.
Ale já už nejsem ten člověk.
Преди година бих побягнал, но вече не!
Je to tak? Před rokem bych utíkal, ale teď už ne!
Бориш се срещу съдбата му, но вече не можеш да я спреш.
Bojoval jsi proti jeho osudu, ale nemůžeš zabránit čemu nemůže zabránit on.
Навремето беше истинско изкуство да откриеш някого, но вече не.
Je to sranda. Když já dělal ochranu osob, najít někoho bylo umění.
Терапията ще продължи до живот, но вече не е заплаха за себе си.
Bude potřebovat terapii po celý život, ale už pro sebe nepředstavuje nebezpečí.
Така е, но вече не пия, Томи.
Máš pravdu. Tohle už není pro mě, Tommy.
Преди ми звучеше правдоподобно, но вече не го вярвам.
Když jsem byl mladší, tak mi to připadalo skvěle, ale tak to prostě nechodí.
Но вече не ме е страх.
Alespoň dřív jsem je nesnášel. Ale teď už se jich nebojím.
Да, бях, но вече не съм.
Byla jsem velká coura, ale to už je minulostí!
Мислех, че ти си най-хубавото, което ми се е случвало, но вече не мисля.
Myslela jsem si, že jsi to nejlepší, co mě kdy potkalo, ale teď mám pocit, že jsi možná to nejhorší,
Знам, че е за добро, но вече не издържам.
Vím, že to myslí dobře, ale já už to nesnesu.
Още не знам как, но вече не искам да бъда като преди.
Ještě si nejsem jistý v co, ale... Už nechci být tím, čím jsem byl.
Не, но вече не си говорим като преди.
Ne, o tomhle jsme fakt nemluvili, víš.
Бяхме най-добри приятелки, но вече не сме.
Byly jsme nejlepší kamarádky. A teď nejsme.
Слепотата ми даде истинско зрение, но вече не ми е от полза.
Slepota mi dala skutečné prozření, ale to je mi teď k ničemu.
Първоначално бях впечатлен, но вече не.
Ze začátku jsem byl ohromen. Teď už ne.
Използвай я, но вече не ти трябва.
Používej ji... - ale nepotřebuješ ji.
Но вече не ми пука за това.
Ale to mě teď už nezajímá.
Бяхте скептична, защото сте мислела, че вечерта ще бъде пропиляна, но вече не сте убедена в това.
Bála jste se, že půjde o promrhaný večer, ačkoliv teď si svými pochybami nejste tak jistá.
Но вече не съм твоя отговорност.
Ale už za mě neneseš zodpovědnost.
Приятели сте, но вече не подкрепяй Себастиан Блъд.
Vím, že jste přátelé, ale podporu pro Sebastiana Blooda budeš muset utnout.
Съжалявам но вече не е интересно.
Mrzí mě, že to není nic zajímavého.
Работил си за Тит, но вече не.
Titus si tě najal, ale to už neplatí.
Бях роб на собствената си скръб, но вече не.
Byl jsem otrokem vlastního žalu, ale s tím je konec.
Бях добър в бягането, но вече не съм.
Kdysi jsem dobře běhal, ale už ne.
Но вече не съм уплашеното момиченце.
Ale už nejsem ta vyděšená, malá holka.
Елкриз и принцесата са свързани, но вече не мога да усетя присъствието й.
Ellcrys a princezna jsou propojeni, ale já už dlouho necítím její přítomnost.
Помислила, че са на друго място, но вече не е сигурна.
Napadlo ji, že se zase opili, ale už si tím není tak jistá.
Все още живее тук, но вече не е свещеник.
Pořád žije ve městě. I když knězem už není.
16 но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
16 ne již jako otroka, ale jako někoho, kdo je více než otrok, a sice milovaný bratr. Je mi obzvlášť drahý, a čím spíše tobě, ať už v lidském smyslu nebo v Pánu.
1.4165771007538s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?